TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 7:12-17

Konteks
7:12 When the time comes for you to die, 1  I will raise up your descendant, one of your own sons, to succeed you, 2  and I will establish his kingdom. 7:13 He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent. 3  7:14 I will become his father and he will become my son. When he sins, I will correct him with the rod of men and with wounds inflicted by human beings. 7:15 But my loyal love will not be removed from him as I removed it from Saul, whom I removed from before you. 7:16 Your house and your kingdom will stand before me 4  permanently; your dynasty 5  will be permanent.’” 7:17 Nathan told David all these words that were revealed to him. 6 

2 Samuel 12:24-25

Konteks

12:24 So David comforted his wife Bathsheba. He went to her and had marital relations with her. 7  She gave birth to a son, and David 8  named him Solomon. Now the Lord loved the child 9  12:25 and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah 10  for the Lord’s sake.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:12]  1 tn Heb, “when your days are full and you lie down with your ancestors.”

[7:12]  2 tn Heb “your seed after you who comes out from your insides.”

[7:13]  3 tn Heb “and I will establish the throne of his kingdom permanently.”

[7:16]  4 tc Heb “before you.” A few medieval Hebrew mss read instead “before me,” which makes better sense contextually. (See also the LXX and the Syriac Peshitta.) The MT reading is probably the result of dittography (note the כ [kaf] at the beginning of the next form), with the extra כ then being interpreted as a pronominal suffix.

[7:16]  5 tn Heb “throne.”

[7:17]  6 tn Heb “according to all these words and according to all this revelation, so Nathan said to David.”

[12:24]  7 tn Heb “and he lay with her.”

[12:24]  8 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. While some translations render the pronoun as third person plural (“they”), implying that both David and Bathsheba together named the child, it is likely that the name “Solomon,” which is related to the Hebrew word for “peace” (and may be derived from it) had special significance for David, who would have regarded the birth of a second child to Bathsheba as a confirming sign that God had forgiven his sin and was at peace with him.

[12:24]  9 tn Heb “him,” referring to the child.

[12:25]  10 sn The name Jedidiah means “loved by the Lord.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA